click here to skip directly to page content
Media Access Group  English version
Nuestra Organización Servicios y Productos Investigación y Desarrollo Recursos Participe

Una variedad de servicios que ayudan a que la televisión, y las películas sean más accesibles a todos.


Subtítulación: Preguntas más frecuentes

¿Cómo funciona la subtitulación optativa?
¿Quién se beneficia de los subtítulos optativos?
¿Qué son los subtítulos optativos?
¿Dónde se venden los televisores con capacidad para ver subtítulos optativos?
¿Cómo se producen los subtítulos optativos?
¿Cómo se subtitulan los programas en directo?
¿Cómo se sabe si un programa está subtitulado?
¿Cuánta programación está subtitulada?
¿Por qué en un canal se ve un programa subtitulado y en otro canal ese mismo programa no lleva subtítulos?
¿Quién subvenciona la subtitulación optativa?
¿Quién decide qué programación subtitular?

¿En qué consiste la subtitulación optativa?
Para saber en qué consiste la subtitulación optativa, le recomendamos que se lea los siguientes artículos:
Proceso de producción de subtítulos optativos
Transmisión y distribución de subtítulos optativos: Cómo evitar los problemas más comunes
Sugerencias de estilo y convenciones adoptadas para la subtitulación de Media Access Group.

¿Quién se beneficia de los subtítulos optativos?
Se estima que 24 millones de estadounidenses padecen un nivel de discapacidad auditiva lo suficientemente agudo como para no entender el significado íntegro de un programa de televisión. Esto les sucede sobre todo a las personas más mayores, el colectivo de individuos sordos o con discapacidades auditivas de más crecimiento.

Los subtítulos optativos les permiten disfrutar a los telespectadores sordos o con discapacidades auditivas, con sus familiares y amigos, del pasatiempo favorito de los estadounidenses: la televisión. Estos subtítulos también benefician a adultos y niños que están aprendiendo a leer, así como a personas que intentan aprender inglés.

¿Qué son los subtítulos optativos?
Los subtítulos optativos, a veces denominados intralingŸísticos, muestran el diálogo oral en forma de texto en la pantalla del televisor. A diferencia de los subtítulos interlingŸísticos, éstos están diseñados específicamente para las personas sordas o con discapacidades auditivas. Los subtítulos se sitúan en la pantalla cuidadosamente para identificar a los interlocutores; también se subtitulan los efectos de sonido dentro y fuera de la pantalla, la música y la risa.

Los subtítulos se codifican en la señal de televisión y deben ser decodificados para que se puedan visualizar en la pantalla de su televisor. Ya sea con una caja decodificadora o con un televisor con decodificador integrado, Ud. podrá seleccionar la opción de subtítulos apretando un simple botón de su control remoto.

¿Dónde se venden los televisores con capacidad para ver subtítulos optativos?
Los televisores con decodificadores integrados están disponibles para todos los consumidores en las tiendas de electrónica. Las cajas decodificadoras, que se conectan al televisor, al conversor de cable o al aparato de video, están disponibles a través de organizaciones de consumidores, especialistas en audífonos, y algunas tiendas de electrónica.

¿Cómo se producen los subtítulos optativos?
Los técnicos de subtitulación transcriben el guión íntegro de un programa en una computadora utilizando un programa de subtitulación especial. Luego asignan códigos de tiempo y colocan los subtítulos en pantalla, y añaden o adaptan información para darles a los espectadores un sentido completo de los acontecimientos que transcurren en la pantalla. Finalmente, como último paso de un proceso delicado que puede llevar hasta 30 horas de trabajo por un programa de una hora, los subtítulos se codifican en la señal de video de un programa, dejándolo listo para su emisión o duplicación.

¿Cómo se subtitulan los programas en directo?
La subtitulación en tiempo real requiere la destreza de un estenotipista con tecnología computerizada. Los estenotipistas escriben las palabras a medida que éstas se van articulando, produciendo subtítulos que se emiten simultáneamente con el programa en directo. Algunos programas de noticias locales también usan sistemas automatizados de salas de redacción electrónicas, una alternativa más barata a la estenotipia pero menos completa.

¿Cómo se sabe si un programa está subtitulado?
El símbolo CC, o el símbolo CC dentro de una televisión, se usan comúnmente en las parrillas de programación para indicar si un programa cuenta con subtítulos optativos. Otro símbolo, una pequeña pantalla de televisión con un rabito en la parte inferior también se usa para indicar que ese programa está subtitulado.

¿Cuánta programación está subtitulada?
Cientos de horas de programación se subtitulan cada semana, desde programas de noticias hasta comedias, películas y concursos de televisión. La programación subtitulada se emite en CBS, NBC, ABC, PBS, Fox, algunas estaciones independientes y muchos servicios de cable. Cada año se subtitulan más programas de noticias locales y miles de anuncios publicitarios. Muchas películas de video, DVD, y videos musicales también se han hecho accesibles.

¿Por qué en un canal se ve un programa subtitulado y en otro canal ese mismo programa no lleva subtítulos?
Un programa de televisión tiene a menudo varias vidas. Desgraciadamente, los subtítulos no siempre están presentes en todas. Después de aparecer en una emisión de televisión, es muy posible que un programa aparezca en cable, en video, o se distribuya a otros medios. A veces el programa es exactamente el mismo sin importar en qué canal se emita; sin embargo, la mayoría de las veces éste ha sido editado. Cualquier edición en el programa requiere un ajuste en la subtitulación.

El coste de reajustar los subtítulos de un programa es menor al coste inicial de subtitulación. A menudo un nuevo distribuidor de un programa no está al tanto de que el programa se subtituló originalmente y por lo tanto puede llegar a emitir su versión del programa sin subtítulos. Media Access Group de WGBH colabora con varios productores de contenidos para asegurar que los subtítulos que producimos sigan a un programa a través de sus muchas vidas.

¿Quién subvenciona la subtitulación?
Anunciantes, productoras, cadenas de televisión, servicios de cable, el gobierno federal, fundaciones, corporaciones e individuos, todos participan en la subvención del coste de la subtitulación optativa.

¿Quién decide qué programación subtitular?
Los productores de programas, las cadenas comerciales y de cable, PBS, compañías de películas de video y distribuidores, son las entidades que principalmente deciden qué programas quieren subtitular. Los anunciantes y las corporaciones juegan un papel muy importante al subvencionar la subtitulación de sus producciones.

La opinión de los telespectadores que quieren ver programas subtitulados es muy importante a la hora de decidir qué programación subtitular. Una forma muy eficaz de agradecer las subvenciones y conseguir el apoyo de productoras, cadenas, estaciones de televisión y anunciantes es enviándoles sus comentarios y sugerencias. Participe en la promoción de la subtitulación optativa.


















Servicios de subtitulación Servicios de descripción NCAM