click here to skip directly to page content
Media Access Group  English version
Nuestra Organización Servicios y Productos Investigación y Desarrollo Recursos Participe

Un cúmulo de información para productores, emisoras, distribuidores, empresas exhibidoras, consumidores, padres y educadores.


Guía MAG - Volumen 8

Cómo hacer accesibles las reuniones para personas sordas o con discapacidades auditivas
La tecnología de la subtitulación optativa se desarrolló específicamente para hacer accesible la televisión a personas sordas o con discapacidades auditivas. Existe un interés general en usar esta misma tecnología para proporcionar accesibilidad a reuniones, conferencias y a clases impartidas en aulas.
Algunas organizaciones e instituciones se han puesto en contacto con estenotipistas de tribunales, o usan equipos y métodos diseñados para subtitular programas de televisión por estenotipia. Otros métodos menos costosos requieren de voluntarios y del uso de ordenadores para mostrar textos con proyectores de transparencias o en pantallas de ordenadores individuales. Si en su comunidad se han desarrollado otras formas de proporcionar acceso a reuniones, háganosla saber para poder incluirla en este resumen.

Subtitulación por estenotipia
La subtitulación por estenotipia (subtitulación en tiempo real) proporciona la transcripción simultánea, palabra por palabra, de lo que dice el orador. Este método requiere de un estenotipista experto en el uso de software creado especialmente para la subtitulación. Este método, llamado CART (Computer-Assisted Realtime Translation, traducción en tiempo real asistida por ordenador), es el único que permite obtener una transcripción completa en directo, a medida que la persona va hablando.

Proceso y equipo
Los estenotipistas de tribunales teclean las palabras que va pronunciando la persona en un teclado de estenografía, que utiliza símbolos fonéticos. Este teclado va conectado a un ordenador que convierte los símbolos tecleados en palabras en inglés mediante un software especial de "traducción". Simultáneamente, una cámara de video proyecta la imagen del conferenciante en una pantalla. Los subtítulos se insertan en la señal de video a través de un codificador y aparecen en la pantalla debajo del conferenciante. (Alternativamente, se puede mostrar únicamente el texto en tiempo real usando sistemas de proyección, tal y como se describe más abajo, en "Apuntes tomados con asistencia de ordenador ".)

Software
Se utiliza software similar al desarrollado para subtitular programas de televisión en tiempo real. Los estenotipistas de tribunales que prestan servicios de CART suelen disponer de un ordenador portátil propio y del software necesario para realizar la "traducción a texto". Algunos proveedores de estos servicios disponen además del equipo necesario para proyectar o mostrar el texto.

Personal
Este proceso requiere de estenotipistas de tribunales que tengan experiencia en el uso de un teclado de estenografía y de software especializado. Algunos estenotipistas ofrecen esto servicios a modo de voluntariado, mientras que otros cobran honorarios.
Se pueden obtener referencias a través de la asociación nacional de estenotipistas de tribunales (National Court Reporters Association).

Ventajas y desventajas
por este método se obtiene información exacta y completa, siempre que los estenotipistas que hacen la transcripción sean altamente cualificados , con capacidad de alcanzar una velocidad de 250 palabras por minuto. La transcripción contiene pocos errores, aparece con un pequeño retraso y es claramente visible para audiencias numerosas. Sin embargo, el equipo y software necesarios son caros.

Para más información llame o escriba a:
National Court Reporters Association
8224 Old Courthouse Road
Vienna, VA 22182-3808
Teléfono (voz): 703-556-6272
Teletipo (TTY): 703-556-6289
www.ncraonline.org

Apuntes tomados con asistencia de ordenador
Se ha empezado a experimentar con diferentes métodos de tomar apuntes asistida por ordenador. En la mayoría de los casos, los apuntes son mecanografiados por voluntarios, y se usan numerosas abreviaturas y frases que resumen el contenido. Son posibles varias combinaciones de hardware y software.

Proceso y equipo
Los mecanógrafos escriben un resumen de las palabras del conferenciante en un ordenador. Según el equipo de que se disponga, hay varias posibilidades de mostrar los apuntes que ha tomado el mecanógrafo. El texto se puede proyectar en una pared o pantalla conectando el ordenador a una pantalla de cristal líquido (LCD) que se pone en un proyector de transparencias. Existen varias marcas y modelos de LCD en el mercado, cuyo precio oscila entre 500 y 2.000dólares. El ordenador también puede conectarse a otras pantallas de ordenador o de televisión, y mostrar así el texto en pantallas individuales.

Software
Se puede utilizar cualquier programa procesador de textos de los que existen en el mercado a un precio moderado, si bien es ideal un paquete de software que permita mostrar caracteres a gran tamaño, para personas con discapacidades visuales.

Personal
Los mecanógrafos deben tener bastante destreza en cuanto a velocidad y exactitud de escritura. En el caso de reuniones largas o en discusiones en las que se emplee un vocabulario técnico se recomienda que haya un equipo de mecanógrafos.

Ventajas y desventajas
Los costes de equipo, software y personal son relativamente bajos. Sin embargo, son frecuentes y prácticamente inevitables los errores tipográficos, y la información es incompleta. Ni siquiera los mejores mecanógrafos pueden teclear 250 palabras por minuto, que es la velocidad media de las conversaciones habladas.

Las entidades abajo citadas ofrecen información específica sobre los métodos que usan sus empleados y/o miembros:

Technology Assessment Program
Gallaudet University
KH104
800 Florida Avenue, N.E.
Washington, D.C. 20002
Teléfono (voz/teletipo, TYY): 202-651-5257
www.tap.gallaudet.edu

Self Help for Hard of Hearing People, Inc.
7910 Woodmont Avenue, Suite 1200
Bethesda, MD 20814
Teléfono (voz): 301-657-2248
Teletipo (TTY): 301-657-2249
www.shhh.org

Association of Late-Deafened Adults
1131 Lake Street, #204
Oak Park, IL 60301
Teléfono /Fax: 877-348-7357
Teletipo (TTY): 708-358-0135
www.alda.org

Para más información sobre subtitulación, póngase en contacto con nosotros.
href="../../about/contact.html">Contacto.


















Servicios de subtitulación Servicios de descripción NCAM