click here to skip directly to page content
Media Access Group  English version
Nuestra Organización Servicios y Productos Investigación y Desarrollo Recursos Participe

Cómo contribuir a que todos los estadounidenses tengan un mayor acceso de a los medios.


Encuesta sobre DVD/ Subtítulos optativos editados de Arthur

Subtítulos editados de la serie Arthur
Para que Arthur, la serie infantil de éxito de WGBH, llegue a una audiencia aún más amplia, PBS emite ahora el programa para espectadores sordos o con discapacidades auditivas con dos versiones distintas de subtítulos optativos: subtítulos cuasi-literales y subtítulos editados. Los subtítulos editados están pensados para niños que asisten a la escuela elemental y que no leen aún con fluidez; se componen de frases más cortas con un lenguaje simplificado y se presentan a un ritmo más lento.

Los subtítulos editados de Arthur han sido realizados por Media Access Group y están subvencionados por el Secretaría de Educación de Estados Unidos.

¿Me va a arder la ropa?
Subtítulo literal: Espera un momento, ¿cuándo voy a empezar a arder?

Espera un momento, ¿cuándo voy a empezar a arder?
Subtítulo editado: ¿Me va a arder la ropa?

¿Qué objetivos tienen los subtítulos editados de Arthur?
  • Crear subtítulos que requieran un menor esfuerzo de lectura, y así aumentar la probabilidad de que los niños los lean.
  • Facilitar que los niños entiendan la historia por sí mismos y que sean capaces de leer subtítulos.
  • Contribuir a que los niños disfruten más del programa.
  • Servir como paso intermedio encaminado a que los niños lean los subtítulos originales (literales).
  • Motivar a los niños a practicar la lectura ofreciéndoles una forma divertida de hacerlo.
  • Dar más tiempo a que los niños procesen las imágenes del programa para una mejor comprensión de la historia.
  • Ayudar a los niños a ampliar su vocabulario, mediante un equilibrio adecuado entre las palabras nuevas y las conocidas. (Los datos obtenidos por investigación indican que en el caso de niños que leen por sí mismos, es óptimo que sólo el cinco por ciento de las palabras con las que se encuentran sean nuevas. Como los niños no pueden regular el ritmo de los subtítulos de la misma forma que controlan la velocidad de lectura de un texto impreso, el número de palabras nuevas debe ser aún menor).
  • Contribuir a que los niños aprecien el valor y la importancia de los subtítulos en su vida.

¿Cómo se puede acceder a los subtítulos optativos editados?
Los subtítulos editados, al igual que los subtítulos cuasi-literales, pueden verse en la mayoría de los televisores con circuito decodificador integrado y usando decodificadores externos. Los espectadores pueden elegir cuál de las dos modalidades de subtítulos desean ver, y pasar fácilmente de un nivel al otro, seleccionando "CC1" para los subtítulos originales y "CC2" para los editados, con el control remoto y el menú que aparece en pantalla. Los manuales de los televisores contienen información adicional de cómo acceder a los subtítulos editados.

Ahora, vea Arthur y denos su opinión
Nos gustaría saber lo que piensan padres y maestros acerca del interés y la utilidad de los subtítulos editados de Arthur. Por favor, rellene uno de los siguientes cuestionarios para que podamos conocer su opinión. Cuando vea Arthur junto a sus hijos o alumnos, por favor recuerde que Arthur está escrito para espectadores que oyen, mientras que los subtítulos, tanto literales como editados, están escritos para que los espectadores los lean.

Para los padres

Para los maestros

¿Dónde puedo encontrar información sobre Arthur en Internet?
Para ver información relacionada con Arthur, juegos y actividades, así como recursos para los padres, maestros y bibliotecarios, visite la guía complementaria sobre Arthur en pbskids.org/arthur.

Todos los personajes y materiales relacionados (incluido el material gráfico) Copyright Marc Brown. "Arthur", "DW" y todos los demás personajes de ARTHUR son marca registrada de Marc Brown, y han sido utilizados con el permiso expreso del autor. (Créditos del programa y del sitio web.)


















Servicios de subtitulación Servicios de descripción NCAM